- Editing
- BBC News Mundo

image source, Getty Images
El Ejército Popular de Liberation de China llevará a cabo ejercicios con fuego real en las cercanías de Taiwan del 4 al 7 de agosto.
It will be answered in response to the visit of the president of the House of Representatives of the EU. Nancy Pelosia Taiwan, donde aterrizó este martes.
Beijing reclama la isla como territorio propio y ha tomado el viaje de la líder parlamentaria, el de más alto rango de una autoridad estadounidense a Taiwan en 25 años, como una grave afrenta.
Shortly after Pelosi’s landing in Taipei, the Chinese media announced the military exercise with the prohibition of all civil ships and aircraft entering the regions close to the area.
image source, Getty Images
Pelosi arrived this Tuesday in Taiwan.
“Los que juegan con fuego se quemarán”, said the Ministry of Foreign Affairs of China, which considered the trip as “extremadamente peligroso”.
I later found out that the Ministerio de Relaciones Exteriores de China called for consultations with the United States ambassador in Beijing, Nicholas Burns, before protesting against the trip.
The Chinese Vice Minister of Foreign Relations, Xie Feng, said that the nature of Pelosi’s visit was “despiadada” and warned of grave consequences. Know that China no se quedaría de brazos cruzados.
The warning from China
Los ejercicios militares chinos incluirán “disparos en vivo de largo alcance en el Estrecho de Taiwan“, according to the army.
“This action is directed to the recent and impactful escalation of the United States in the case of Taiwan,” said a military spokesperson in a communiqué.
También aseguró que es “una seria advertencia para las fuerzas independentistas taiwanesas o para aquellos que buscan la independencia”.
image source, Getty Images
Nancy Pelosi is the high-ranking American politician who traveled to Taiwan since 1997, when the also president of the House, Newt Gingrich, arrived on the island.
Los ejercicios comenzerán una vez que Pelosi ya no esté en Taiwan, según estiman analistas.
From the moment they have observed Chinese aerial incursions in the vicinity of Taiwan, actions with the government of Xi Jinping show their military strength in situations of tension.
The Ministry of National Defense of Taiwan indicated that 21 Chinese aircraft entered the Taiwan Air Defense Identification Zone (ADIZ) on Tuesday.
Among the aircraft there are 10 Shenyang J-16, one of China’s advanced fighter jets. The air defense identification zone is an area outside the territory and air space of a country, where foreign aircraft are identified and supervised. .
Son zonas autodeclaradas y técnicamente form parte del espacio aereo internacional.
But on the other hand, Beijing also announced economic sanctions against Taiwan to suspend the imports of 100 companies from the country’s food sector.
Un “grave impacto” en las relaciones
The Ministerio de Exteriores de China strongly condemned Pelosi’s visit to Taiwan, calling it a “grave violation of the principle of una sola China”.
Aseguró que “vulnera gravemente la soberanía y la integrita territorial de China” y tarrá un “grave impacto” politico en las relaciones entre China y Estados Unidos.
“Socava gravemente la paz y la stability en el Estrecho de Taiwan y avía una señal muy equivocada a las fuerzas separatistas para la ‘independencia de Taiwan'”, indicated the ministry in its communique.
Beijing urged the United States to “no seguir por el camino equivocado y peligroso” ya “dejar de jugar la ‘carta de Taiwan’ e interferer en los asuntos internos de China”.
The possibility of the visit, which forma parte de una gira por Asia, ya había elevado las tensions entre Washington y Pekin, y el gobierno chino había amenazado con “fuertes consecuencias” si Pelosi llegaba a Taipei.
The Taiwan Affairs Office of the Communist Party of China (PCCh) also questioned the visit and added that any attempt to seek independence from Taiwan “will be destroyed by the powerful force of the Chinese people”.
China ve a Taiwan como una provincia rebelde que se reunificará con el continente tarde o temprano.
Meanwhile, Taiwan itself as an independent country, governed democratically, even though it has never officially declared its independence.
Si bien Estados Unidos mantiene lo que llama una “solidad y non oficial” con Taiwan, tiene vínculos diplomaticos formales con China y no con la isla.
Remember that you can receive notifications from BBC News Mundo. Descarga la nueva versión de nuestra app y activalas para no perderte nuestro mejor contenido.